AniTiger Személyes Pillanata:
Hogy miért jutottam arra, hogy elolvasom?
Egyszerűen rákattantam a Sherlock Holmes-jelenségre: a függőségre és önmaga leégetésére hajlamos filmekre, amikben Robert Downey Jr. főszerepel és Benedict Cumberbutch szűzies és hideg zsenijére a BBC sorozatban. Egy idő után minden igazi mániákus elkezd leásni a kedvenc gyökeréig, én egyelőre csak a felszínt kapirgálom - olyan műveket olvasok, amit más rajongók írtak, készítettek. Ifjú Sherlock Holmes?
Szerintem döbbenetesen aranyos Mycroft és Sherlock kapcsolata Andrew Lane könyveiben. Természetesen előfordulnak benne hibák, de tökéletesen ugye nem lehet sem adaptálni, sem más szellemi termékét felhasználni.Az általam elképzelt gyermekkorában az ifjú Sherlock-nak nem voltak barátai. Nem utazott Matty-vel és Virginiával az USA-ba, nem vették ki nyárra (majd véglegesen) a fiú iskolából. Amyus Crowe viszont egy zseniális magántanár, akiről remélem, hogy ki fog derülni - létezett A. C. Doyle igazi S. Holmes-ának életében. Ha nem úgysem baj, miatta érdemes elolvasni ezt a két könyvet, ahogy a kezdődő méh- és hegedű szeretet miatt is érdekes lehet egy vérbeli rajongónak.
Andrew Lane: Ifjú Sherlock Holmes –
Halálfelhő:
[
A
világ leghíresebb nyomozója. A legzseniálisabb elme az irodalomban. De ki is
volt Sherlock Holmes, mielőtt a nagy detektívvé vált volna? 1868-at írunk,
Sherlock Holmes 14 éves. Élete teljesen átlagos egy katonatiszt fiaként:
bentlakásos iskola, jó modor, klasszikus műveltség a Brit Birodalom
gerincoszlopa. De hamarosan mindez megváltozik, Hampshire-be küldik, hogy
különc nagybátyjával és nagynénjével éljen. Így kezdődik az a nyár, amelynek
során Sherlock nyomára bukkan élete első gyilkosságának, egy emberrablásnak,
korrupciónak és egy zseniálisan rosszindulatú és különlegesen gonosz
bajkeverőnek. Egy új sorozat letehetetlen első kötete, mely hűen követi az
eredeti Sherlock Holmes-történetek szellemiségét. Méltó előzmény. Két holttest.
Egy felejthetetlen hős. Egy legenda születése.
[
Kiadás:
Lybrum, Debrecen, 2010 / 284 oldal ·
ISBN: 9789638901972 · Fordította: Hudácskó Brigitta, Bajkán László
Andrew Lane: Ifjú Sherlock Holmes – A vörös
pióca:
Az ifjú Sherlock Holmes
Azt hiszed, ismered őt?
Ideje újragondolnod!
Egy halott, aki nagyon
is él.
Egy sebhelyes arc.
Egy bűntény, ami
megrázott egy országot.
A VÖRÖS PIÓCA
Sherlock tudja, hogy a
felnőtteknek titkaik vannak. De arra nem számított, hogy a világ leghíresebb
bérgyilkosa, akit mindenki halottnak hitt, a jelek szerint éppen az angliai
Surrey megyében bukkan fel – ráadásul Sherlock bátyjának is van valami köze a
dologhoz.
Amikor senki sem
hajlandó felfedni az igazságot, akkor az embernek magának kell kiderítenie azt.
És közben időnként előfordul, hogy mindent kockára kell tennie. Így kezdődik a
második kaland, amelynek során Sherlock eljut Amerikába, egy veszedelmes
hálózat központjába – ahol az élet és a halál nem sokat számít, és az
igazságnak olyan ára van, amelyet józan ésszel senki nem lenne hajlandó
megfizetni…
[
Kiadás: Lybrum,
Debrecen, 2011 / 328 oldal · ISBN: 9789638931504 · Fordította: Bajkán László,
Sámi László
Az első könyvről:
[
Ambivalensek az érzéseim. Néha
untam, néha izgalmas volt. Aztán átugrottam több bekezdést, néhányat meg
többször is elolvastam, mert tetszett / érdekes volt a mondanivalója.
Hiányzik Watson. Meg mertem
volna esküdni rá, hogy a házvezetőnő a tettes. Az alapsztori jól kitalált volt.
Sherlock néha buta, néha szuper – áhh, alig hiteltelen… Kedvencem lett – Amyus
Crowe, aki ennyi erővel lehetne egy gyilkos, pszichopata is. Matty és Ginny
egyáltalán nem érdekelt, náluk még a házvezetőnő is izgalmasabb karakter volt
(még Virginia enyhe Irene Adler beütésével is…).
Nem voltam nagy S. H. rajongó,
a krimi anyukám kedvenc műfaja (főleg A. C. rajongó), de a steampunk stílusú
Robert D. Jr + Jude L. párosú filmek után, Benedict C. + Martin F. BBC Sherlock
sorozata miatt nagyon magával ragadott a detektív története.
2014-re beterveztem jó pár
„fanfiction” jellegű utánírást (mint ezt és a 2. részét), de a feldolgozások
után / közben sort fogok keríteni A. C. Doyle – Sherlock összesére is.
Ez a könyv összefoglalva inkább
jó volt, mint rossz, de nem az igazi. 3,5 csillag-os.
Jegyzet magamnak későbbre:
A szerző a könyv végén több –
szerinte – izgalmas Sherlock H. művet is ajánl, számomra (mint Moriarty-fannak)
a legérdekesebb mondat ez volt:
„Ezeken kívül talán érdekelnek
még Michael Kurland történetei, amelyeket Sherlock Holmes ősellensége, James
Moriarty professzor szemszögéből mesél el; ezek üdítően új képet adnak a Nagy
Detektívről: The Infernal Device (A pokoli trükk), Death by Gaslight (Halál
lámpafénynél) és The Great Game (A nagy játszma).” – ezeket muszáj lesz
elolvasnom egyszer!
[
– Azt, hogy következtethetsz,
amennyi jólesik, de semmi értelme a dolognak tudás nélkül. Az agyad olyan, mint
egy forgó kerék, vég nélkül és hasztalanul pörög, amíg csak szálakat nem
tekernek rá, akkor pedig elkezd fonalat gyártani. Minden racionális gondolat
alapja az információ. Keresd meg. Gyűjtsd össze szorgalmasan. Rakd tele az
elméd lomtárát annyi ténnyel, amennyi csak belefér. Ne is próbálj különbséget
tenni lényeges és lényegtelen tények között; lehet, hogy mindegyik fontos.
[
– Néhány éve Bécsben voltam –
mondta Crowe. – Találkoztam egy Ignaz Semmelweis nevű emberrel. Magyar volt, és
szülés előtt álló nőkkel dolgozott. Észrevette, hogy azok a nők, akiket orvosok
vagy orvostanhallgatók láttak el, nagyobb eséllyel haltak meg gyermekágyi
lázban, mint azok, akikkel bábák foglalkoztak. Okos ember ez a Semmelweis. Sok
orvos annyiban hagyta volna a dolgot, de ő rájött, hogy az orvosok gyakran
közvetlenül boncolások után jöttek a szülésekre. Rávette az orvosokat, hogy
vízzel és mésszel mossanak kezet, mielőtt terhes nőket vizsgálnának, és így a
gyermekágyi lázban meghaltak aránya hirtelen lecsökkent. Nyilvánvalóan a mész
megölte vagy elpusztította azt a valamit az orvosok kezén, ami egyébként a
holttestekről átkerült volna a nőkre. – Feltartotta a zsebkendőt. – Ezért van a
brandy. Ugyanaz a hatása.
[
– Az emberek mindenfélét
csinálnak, mikor hazudnak – felelte. – Stresszes dolog hazudni, mert két
különböző dolgot kell egyszerre fejben tartani: az igazat, amit megpróbálsz
eltitkolni, és a hazugságot, amit elő akarsz adni. A stressz többféle módon
jelentkezhet. Az emberek nem létesítenek rendesen szemkontaktust, az orrukat
dörzsölik, többet tétováznak és dadognak beszéd közben. És a szükségesnél több
részletet mondanak el, mintha attól hihetőbb lenne a hazugságuk, ha olyan
részleteket is fel tudnak idézni, mint például a tapéta színe vagy hogy
valakinek bajsza vagy szakálla volt-e, ilyesmik. Te egyenesen előadtad a
történetet, a szemembe néztél, és nem tettél hozzá fölösleges részleteket.
Amennyire meg tudom ítélni, az igazat mondod, vagy legalábbis azt, amit te az
igazságnak hiszel.
[
Az első könyv más nyelvű kiadványborítói:
A második könyvről:
[
Nem voltam elájulva az elején,
Sherlock-ot butának éreztem, néha meg olyan szöveget lenyomott, akárha
filozófus vagy bölcs lenne. Egyébként élvezetesek voltak a történetben
elhangzott monológok, dialógok, de nem tudom, mennyire érti meg egy gyermek
ezeket… Viszont a logikai bicsakok észrevétlenek lettek volna egy átlagos ifjú
számára. :))
Érdekes és aranyos a testvérek
kapcsolata, de Mycroft és Sherlock kapcsolata néha (elég gyakran) olyan, mintha
minimum húsz év lenne köztük és Mycroft nem húszas évei elején járna…
Érdekesség: az amerikai Sherlock és Watson sorozat (Elementary) főszereplője Sherlock méh-mániáját nagyítja fel, míg a brit BBC Sherlock-ja gyakorta játszik hegedűjén a részekben. Az első részben Holmes a méhekhez fűződő kapcsolatának legelejével találkozhattunk, most pedig a „hegedűművész” Rufus Stone kapcsán megismerkedik a hangszerrel és beleszeret a hegedűjátékba. (A harmadik részben vajon rászokna a kokainra? Az jönne a klasszikus S. H. karakterisztika folyamán azt hiszem…)
Idézetek:
[
– Mi az a kaktusz? – kérdezte
Sherlock.
– Egy húsos, pozsgás növény,
amit vastag külső bőrszövet és kemény tüskék borítanak – felelte Crowe. – A
forró vidékeken tenyészik, Texas, Új-Mexikó és Arizona száraz, sivatagos
területein. Vastag epidermisze megakadályozza, hogy a víz elpárologjon belőle,
a tüskék pedig távol tartják a teheneket, lovakat és egyéb állatokat, amelyek a
lédússága miatt fogyasztanák. A kaktusz is a világban jelenlevő intelligens
tervező tudat fényes bizonyítéka, ez az erő különböző dolgokat alkot különböző
környezetekben, hogy a legjobban biztosítsa azok túlélését, illetve az sem
elképzelhetetlen, hogy ez az erő arra készteti az élő szervezeteket, hogy
folyton változzanak és továbbfejlődjenek leghatékonyabb túlélésük érdekében.
Ezt az utóbbi feltevést állítja Mr. Darwin is. Te döntöd el, melyiket
választod.
[
– Mycroft… mindig is te
jelentetted a legbiztosabb pontot az életemben. Én mindig tanácsért és
segítségért fordultam hozzád, te pedig mindig nagylelkűen fordítottál rám az
idődből és figyelmedből. Soha nem éreztetted velem, hogy a terhedre lennék, még
akkor sem, amikor nyilvánvalóan sokkal fontosabb dolgokkal kellett volna
foglalkoznod.
Mycroft próbált mondani
valamit, ám Sherlock még nem hagyta abba.
– Mi sosem voltunk olyan
fivérek, akik együtt másznak fára a kertben. Neked nem volt ilyesmire energiád,
én meg nem láttam értelmét. De ez mit sem számít. Te vagy az, akihez mindig
fordulok, ha tanácsra vagy útmutatásra van szükségem, és még sosem hagytál
cserben engem. Kétlem, hogy ez valaha is megváltozna. Olyan vagy, amilyen én is
lenni szeretnék, amikor felnövök: sikeres, befolyásos és önálló személyiség.
Sosem okoztál csalódást, és soha nem is fogsz.
[
(…) Majd a zsebébe nyúlt, és
előhúzott egy aprócska könyvet. Az alábbi szavakkal nyújtotta át Sherlocknak:
– Szükséged lesz valamire,
amivel elütheted az időt. Ez a könyv Az állam egy példánya, a nagy görög
filozófus, Platón munkája. Az egész mű dramatizált párbeszédek formájában
íródott, amelyek Platón mentora, a bölcs Szókratész, és más különböző athéniak
és idegenek között zajlanak, és amelyekben megvitatják az igazság jelentését és
jelentőségét, és megvizsgálják, vajon az igaz ember boldogabb-e, mint az
igaztalan. Platón arra is felhasználja ezeket a párbeszédeket, hogy felvázoljon
és indítványozzon egy olyan államformát, amelyben bölcs filozófus-királyoké a
hatalom, és tárgyalja a költők és filozófusok társadalomban betöltött szerepét
is. Az állam az egyik legnagyobb hatású és egyben a legjelentősebb filozófiai,
valamint politikaelméleti munka, őszintén ajánlom figyelmedbe alapos
tanulmányozását.
– Le van fordítva? – kérdezte
Sherlock bizonytalanul.
– Természetesen nincs – felelte
Mycroft némileg megütközve. – Tudom, milyen gyorsan olvasol. Ha az angol nyelvű
verziót kapnád, biztosra veszem, hogy egy délután alatt végeznél vele. Ha
viszont neked kell útközben lefordítanod, akkor meg merem kockáztatni, hogy
betart az utazás végéig. Ezenfelül, a fordítás minősége mindig a fordító
tehetségén és gyakorlottságán múlik. Ha valamit, amit idegen nyelven írtak, el
akarunk olvasni és helyesen meg akarjuk érteni, akkor nincs mese, meg kell
tanulnunk az adott nyelvet.
[
A második könyv más nyelvű kiadványborítói:
[
A képek az Oh my
Sherlock... WeHeartIt kollekciómból származnak!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése