- Hát ők aztán tényleg teljesen különbözőek!
- kiáltottak fel gyakran a vendégek, amikor meglátták a két lányt egymás
mellett. Min ilyenkor felnézett a
botfaragásból vagy sárpogácsa-gyurmázásból, és Bea felé pillantott, aki
rendszerint épp elmélyülten olvasott. És igen - tudta, hogy a vendégeknek
igazuk van. Tényleg különböztek. De ez egy csöppet sem zavarta.
|
|
Ez a gyönyörűen
illusztrált mesekönyv a testvéri szeretetről, és arról is mesél, mit jelent
újra felfedezni a hangodat – és önmagadat.
Ez a két testvér nem is
lehetne különbözőbb: Bea kifényesíti a cipőjét, minden este összehajtogatja a
ruháit, és betűrendbe rakja a könyveit. Féktelen húga, Min szakadt nadrágot
visel, és békanyálat gyűjtve gázol a tóba. Min mindenekelőtt mesemondó, aki
szeret mindenkivel beszélgetni. Egy nap azonban a formálódó szavak nem jutnak
ki a száján. A szavakat hirtelen veszélyesnek, nehézkesnek érzi. Min már nem
önmaga -talán valami furcsa lény lopja el a szavait, egy olyan lény, amelyet
még a nővére sem lát? De ez nem is számít, mert Bea látja Mint.
A
díjnyertes írónő, Maggie O'Farrell saját dadogással kapcsolatos
tapasztalataiból merít, hogy valósághű portrét alkosson a megrendült
önbizalomról, és arról, hogy a fájdalmas helyzetek megosztása egy
szerettünkkel mindent megváltoztathat. Daniela
Jaglenka Terrazzini kifejező illusztrációival és Kádár Annamária értő
fordításában ez a könyv azokhoz az olvasókhoz szól, akik valaha is
elvesztették önmaguk egy részét – és cserébe valami újat találtak. |
Könyv
információk:
Eredeti
mű: When the Stammer Came to Stay Eredeti
megjelenés éve: 2024 Manó Könyvek, Budapest, 2025 72 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789635847174 · Fordította: Kádár
Annamária · Illusztrálta: Daniela Jaglenka Terrazzini Műfaj/zsáner: Middle Grade/Ifjúsági, Mesekönyv, Illusztrált, Tanulságos |
◈ ◈ |
Maggie
O'Farrell könyvei: Amikor
összekuszálódtak a szavak Ahol
a Hóangyalok laknak / A fiú, aki a szívében hordozta a csodát Vagyok,
vagyok, vagyok |
(Az értékeléshez olvass tovább! ⇩ ⬇ ⇩ ⬇ ⇩ )
Miért figyeltem fel
erre a könyvre?
Gyönyörűséges a borító és nagyon megtetszett a címe.
Több se kellett, szerelem volt első látásra!
Szerintem…
Bevallom, nagyon bájosnak és szerethetőnek találtam
ezt a tanulságos mesét, akárcsak a főszereplő testvérpárt. Min egy igazi kis
vadóc (vagy ahogy anyukám jellemezné: „fiús lány”), aki imádja a kalandokat, a
rendetlenség se zavarja és képes folyamatosan mindenféléről csacsogni. Bea
hozzá képest rendmániás - például szereti, ha az ágya előtti szőnyeg
tökéletesen párhuzamos az ágyával -, inkább olvas, mint sárpogácsát gyúr, és
kettejük közül ő a hallgatagabb. A testvérek egy szobájukat kettéosztó vonalnak
köszönhetően teljes harmóniában élik mindennapjaikat a szüleikkel és a ház
lakóival, mígnem egy nap Minnek a torkán akadnak a szavak.
Igazából már épp elkezdtem gondolkodni azon, hogy ez
a mese vajon miről szól (nem, továbbra sem olvasok fülszöveget), amikor Min egyszercsak nem tudta kimondani játék
közben a következő szót... és onnantól fogva megijedt a beszédtől.
Elhallgatott. Zavarba jött. Nekiszomorodott. A szüleinek fel se tűnt, a barátai
különösen fogadták, de Bea észrevette, hogy baj van, és Min mellé állt a
bajban.
- És...
-kezdte Min, miközben átnyújtotta a dobókockát az édesanyjának. Ám ekkor
valami különös történt. A szavak,
amelyek már ott toporogtak a nyelve hegyén, egyszerűen megakadtak. Mintha
valaki belülről rácsukta volna az ajkaira a szót - egy láthatatlan lakat
pattant a beszédére. A jól ismert
szó, amit már ezerszer kimondott, hirtelen elérhetetlenné vált.
|
Ez a történet nem csupán Min „debukk”-nak nevezett
szörnyéről szól, aki a válla fölött él és ellopja a szavakat a szájából, de
szól a testvérek közti elfogadásról és szeretetről is. Bea egészen addig, amíg
Min el nem hallgatott, csak csendes könyvmolyként szerepelt a mesében, ám
egyből elhagyta a burkát, amint a húgának szüksége volt rá. Nagyon szerettem,
hogy mennyire kedvesen és érzékenyen állnak egymáshoz a lányok, mennyire
törődnek a másikkal. Kicsit szégyellem magam, de ha a kisöcsém gyerekkorunk egy
pontján azt mondja nekem, hogy egy szürke felhőcske él a vállán, ami árt neki,
nem hiszem, hogy úgy reagáltam volna, mint Bea…
Bea csodálatosan kezelte a lány kétségbeesését,
próbálta meggyőzni arról, hogy annál könnyebb lesz, minél előbb elfogadja a
dadogását. Gyönyörűen becsomagolt nagy igazságokat olvashattam ebben a röpke,
100 oldalnál is rövidebb történetben.
Egyébként érdemes megemlíteni, hogy az író a könyv
végén bevallja, hogy a történet önéletrajzi ihletésű: ő Min. A rendetlen, a
csacsogós, majd dadogós testvér, akinek a nővére segített elfogadni a debukkját, vagyis rossz szellemét.
Összességében
Bár a szépséges borító miatt figyeltem fel a
mesekönyvre, megragadott a története, a mondanivalója is. Úgy gondolom, hogy
bár Min dadogása a fő csapás, mégis jól eső érzés volt arról olvasni, hogy
mindenkinek megvannak a maga „debukkjai”. Ezek lehetnek a kényszeres rendmánia
is akár, ahogy Beánál, akár a dadogás, mint Minnél, de minden embernek megvannak
a saját nehézségei és stikkjei, amiket el kell fogadnia ahhoz, hogy igazán meg
tudja élni az életét. Szerettem a könyv tanulságos, edukatív jellegét.
A mesekönyv bent is épp olyan gyönyörűen illusztrált,
mint a borító, és szerintem Daniela Jaglenka Terrazzini képei tökéletesen
illettek a történethez is.
Értékelés: 5
Kedvcsináló idézetek:
◈
Nem
tudok többé beszélni. Van valami, ami a vállam fölött él, és ellopja tőlem a
szavakat.
Bea átvette a füzetet, és elolvasta, amit Min írt.
Egy pillanatig nem szólt semmit; csak ült ott, kezével a papíron, és
gondolkodott.
- Szerintem, ami neked van - mondta kimért,
megfontolt hangján -, az dadogás.
◈
- Talán nem is kellene elrejtened. Talán épp az
segítene, ha nyíltan vállalnád. Ha dadogni kezdesz valaki előtt, ne szégyelld
magad. Nézz a szemébe, és mondd ki: dadogok. Ne érezz bűntudatot miatta. Ha
abbahagyod a küzdelmet ellene, talán békét köthetsz vele. Vállald a dadogásodat
- vagy a lényedet, vagy a dibukkodat, nevezd, ahogy akarod -, és lehet, hogy
rájössz, hogy végül is együtt tudsz élni vele.
◈
Mert ahogy az életben lenni szokott - és talán te
magad is tudod már -, a dolgok néha épp akkor változnak meg, amikor legkevésbé
számítunk rá.
◈ ◈ ◈
◈ ◈
Képek a könyvből. Pinterest tábla: Amikor
összekuszálódtak a szavak
When
the Stammer Came to Stay a GoodReadsen
◈ ◈ ◈
◈ ◈
Maggie
O'Farrell ismét egy szépséges
és érzékeny gyerekkönyvvel lepte meg az olvasókat, amihez ezúttal is Daniela Jaglenka Terrazzini
készített csodás illusztrációkat. Az Amikor
összekuszálódtak a szavak egyszerre szól a dadogásról, a testvéri
szeretetről, és legfőként arról, hogyan tanulhatunk meg együtt élni a saját
démonainkkal. Tartsatok velünk a blogturné állomásain, és nyerjétek meg a Manó Könyvek által felajánlott
példányt!
Nyereményjáték:
Mostani
nyereményjátékunkban Maggie O'Farrell további köteteinek nyomába eredünk. Minden állomáson találtok egy-egy idézetet,
a ti feladatotok pedig, hogy a könyv címét beírjátok a rafflecopter-doboz
megfelelő helyére!
(Figyelem! A megfejtéseket
elküldés után nem áll módunkban javítani. A nyertesnek 72 órán belül
válaszolnia kell a kiértesítő e-mailre, ellenkező esetben új nyertest
sorsolunk. A kiadó csak magyarországi címre postáz.)
|
“Emlékezetünkben
különösen elevenen élnek azok a személyek, akiktől tanultunk valamit.”
BLOGTURNÉ ÁLLOMÁSOK:
09.22. Könyv és más 09.24. Csak olvass! 09.25. Hagyjatok!
Olvasok! |
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése