Mini-könyvklub 8. felvonás: klasszikus
– Milyen szomorú! – suttogta Dorian Gray, szemét még mindig a saját portréjára szegezve. – Milyen szomorú! Idővel borzalmas, rémisztő öregember lesz belőlem. Ez a kép viszont örökre fiatal marad. Soha nem lesz már öregebb, mint ezen a júniusi napon… Bárcsak fordítva lenne! Ha én lehetnék az, aki örökre fiatal, és a képnek kellene megöregednie! Ezért – ezért – bármit megadnék! Igen: semmi sincs, amit ne adnék meg ezért!
|
❖
Oscar Wilde klasszikus regényének hőse, a gazdag, gyönyörű és naiv fiatalember, Dorian Gray megszállottja annak a gondolatnak, hogy örökké fiatal és szép maradjon, s ezért még akár a lelkét is eladná. Miután az egyik barátja megfesti portréját, a fiú csak azt fájlalja, hogy az ő szépségét az élet és az idő hamar lerombolja majd, míg a képe örök marad, s azt kívánja, hogy bárcsak ez fordítva lenne.
A fiatalember hamarosan cinikus barátja, Lord Henry Wotton befolyása alá kerül, aki ráébreszti az élet ízeire. Dorian átadja magát az önző és rafinált élvezeteknek, férfiakat és nőket taszít a bűn útjára, majd egyre mélyebbre süllyed, s a züllés minden nemét és formáját megtapasztalja. Az események egyre riasztóbb fordulatot vesznek, mivel nemsokára megtudja, hogy kívánsága teljesült. Legnagyobb csodálkozására ugyanis csak a róla készült kép öregszik. Arca és szeme őrzi az ártatlan ifjú szépségét, a festett arcmás viszont, amelyet gondosan elzárva tart háza egy titkos helyiségében, híven mutatja az idő és a bűn rombolását vonásain.…
Jelen kiadásunkban ezt a 2011-ben megjelent, cenzurázatlan ősváltozatot tárjuk a magyar olvasók elé Dunajcsik Mátyás új, ihletett fordításában, hogy végre megismerhessék Dorian Gray történetét abban a formában is, ahogy azt Oscar Wilde eredetileg elképzelte.
Könyv információk:
Eredeti mű: The Picture of Dorian Gray
Eredeti megjelenés éve: 1890
Helikon, Budapest, 2014
336 oldal · keménytáblás ·
ISBN: 9789632275567 ·
Fordította: Dunajcsik Mátyás
Dorian Gray arcképe értékelés a blogon.
|
(Az értékeléshez olvass tovább! ⇩ ⬇ ⇩ ⬇ ⇩ )
Miért olvastam el?
…igazából már olvastam a történet cenzúrázott változatát, de egyrészt fel kellett frissíteni a havi könyvklubos irományomhoz a könyvet (újraolvasással), másrészt úgy voltam vele, hogy ha már úgyis belevágok, akkor meg miért ne az új fordítást, a cenzúrázatlan verziót olvassam el?
– (…) A mai kor embere túl sokat olvas ahhoz, hogy bölcs legyen, és túl sokat gondolkozik ahhoz, hogy szép maradjon.
|
Ajánlom? Naná!

Akik iránt semmit sem érzünk, azokkal könnyű kedvesnek lenni.
|
A regény történelmi háttere

– A lelkiismeret és a gyávaság igazából ugyanaz, Basil. A lelkiismeret csupán a cég fedőneve. Semmi más.
|
Az új kiadásról röviden!

Nicholas Frankel előszavában kicsit jobban megismerjük az író, Oscar Wilde jelenét, ami számomra megdöbbentő volt, mert sosem mélyedtem el még ennyire az életében és a korban, amiben élni kényszerült. Nekem valahogy alap az azonos nemű párok elfogadása, míg őt üldözték, majd lecsukták érte… A 62. oldaltól viszont Frankel a jelen kiadást magyarázza – a létrejöttét, az átírását a kiadáshoz, a fogadtatását -, illetve kitér arra, hogy mennyiben tér el a kétféle történet. Nem kell nagy dolgokra gondolni, úgy mondanám, hogy ez a verzió szabadabb szájú!
– (…) Bármit megtennék, hogy visszaszerezzem a fiatalságomat, kivéve az edzést, a koránkelést, és hogy tiszteletreméltó legyek.
|
A legizgalmasabb rész, ami eddig vagy elkerülte a figyelmemet, vagy nem is volt említve a korábbi verzióban: Le Secret de Raoul – a könyv, amit Catulle Sarazzin írt és Lord Henry adott kölcsön Dorian Graynek elolvasásra. A történet teljesen magával ragadja a fiút, ez lesz a kedvenc könyve és több színű kötésben is megszerzi, hogy kedvétől függően vehesse kézbe a különféle kiadásokat.
Dorian Grayt egy könyv mérgezte meg.
|
Összességében
Olyan gyönyörű volt. Nagyon bejön az új fordítás.
Olyan filozofikus volt. Egyszerűen imádtam Lord Henry szövegét, fejtegetéseit.
Olyan szomorú volt. Annyira szörnyen szántam Basilt…
A kiadást élmény kézbe venni - kívül is, belül is szép és igényes -, tele van csodás gondolatokkal (főleg Lord Henry szabadszájúságának köszönhetően) és bár egy igazi rémtörténet, mégis „szép” olvasmány - egy szépen megfogalmazott irodalmi műremek.
Én személy szerint nagyon szeretem Dorian Gray sztoriját, mert a főszereplő borzalmasan változékony és roppant befolyásolható, hatalmas fejlődésen megy át néhány gondolat és egy könyv hatása miatt. Megdöbbentőnek tartom azt is, hogy miként használja ki váratlan halhatatlanságát, mennyire elpazarolja az életet, amit kapott – csak mert helyes… és mert ki akarja használni, hogy „A társadalom, legalábbis a civilizált társadalom nehezen hisz el bármi rosszat azokról, aki egyszerre gazdagok és elbűvölőek is.”

Én személy szerint nagyon szeretem Dorian Gray sztoriját, mert a főszereplő borzalmasan változékony és roppant befolyásolható, hatalmas fejlődésen megy át néhány gondolat és egy könyv hatása miatt. Megdöbbentőnek tartom azt is, hogy miként használja ki váratlan halhatatlanságát, mennyire elpazarolja az életet, amit kapott – csak mert helyes… és mert ki akarja használni, hogy „A társadalom, legalábbis a civilizált társadalom nehezen hisz el bármi rosszat azokról, aki egyszerre gazdagok és elbűvölőek is.”
Értékelés: 5*
*Kedvenc.
1. ADAPTÁCIÓ:
Dorian Gray (2009)

Ebben a feldolgozásban Ben Barnes (36) játssza a címszereplő szépfiút, aki egy igazi szemcukorka (jepp, eyecandy… sajnos magyarítva borzasztó :D) és nagyon jó párost alkotnak a filmbéli Lord Henryvel, akit az én drága Colin Firth-öm (57) alakít!
Adaptáció: 5/4 ☆☆☆☆
Adaptációnak FANTASZTIKUS, bár nem tökéletes (a vége felé akadnak eltérések). Minden megvan benne, amiről a könyvben olvastunk, illetve az is, amire csupán utalt a regény írója. Igen, Dorian Gray nagyon is romlott személy és ezt frankón ábrázolja a film.
ELŐZETES:
2. ADAPTÁCIÓ:
Londoni rémtörténetek (2014–2016)

Dorian Gray-t egy meglepően helyes színész alakítja Reeve Carney (34), aki nagyon adja a kívül gyönyörű, ám belül romlott karaktert! Ráadásul mivel nagyobb részt kap a relatíve hosszú sorozatban, jobb rálátásunk nyílik Dorian Gray sokszínűségére. Sokfélék a bűnei, sokfélék a gondolatai – tetőtől talpig hozza a karaktert, már-már szeretetre méltónak éreztem.
Adaptáció: 5/2 ☆☆
Mivel nem tökéletes adaptáció, hiszen nem Dorian egész történetét meséli el, csupán vele vagyunk néhány mocskos évében, amint épp Londonban tölt el.
ELŐZETES:
Kedvcsináló idézetek:
❖
– Drága gyermekem, egy nő nem lehet zseni; a nők a dekoratív nem. Soha nincs semmi mondanivalójuk, de mindig elbűvölően mondják. Ők testesítik meg az anyag győzelmét az elme fölött, ahogy mi, férfiak testesítjük meg az elme győzelmét az erkölcs fölött. Csak kétféle nő létezik: az egyszerűek és a színesek. Az egyszerű nők nagyon hasznosak. Ha tiszteletre méltó hírnévre vágysz, csak el kell vinned őket vacsorázni. A másikak meg nagyon elbűvölőek. Ugyanakkor van egy nagy hibájuk. Azért festik magukat, hogy megpróbáljanak fiatalnak látszani.
❖
– (…) A barátaimat a kinézetük, az ismerőseimet a jellemük, az ellenségeimet pedig az éles eszük alapján válogatom meg. Az ember sosem lehet elég körültekintő, ha az ellenségei megválasztásáról van szó. Márpedig nekem egy sincs, akit könnyen bolonddá lehetne tenni. Egytől egyig rendelkeznek némi elmeéllel, így aztán mindegyik tisztel is engem.
❖

❖
– Igen, Harry, úgy hiszem, igazad van. Nem tudom megállni, hogy ne mondjak el neked dolgokat. Igazán különös befolyással vagy rám. Ha valaha bűncselekményt követnék el, azzal is hozzád jönnék, és megvallanám neked. És te megértenél engem.
– A hozzád hasonlók – az élet akarnok napsugarai – nem követnek el bűncselekményeket, Dorian.
❖❖❖❖❖
The Picture of Dorian Gray kiadások a GoodReadsen.
❖❖❖❖❖
Megijedtem a szőke fiús képtől! :D Először megcsodáltam, hogy milyen szép, aztán olvastam mellette a szövegedet... Aztán egyszercsak láttam, hogy hirtelen valami változik (szerintem kicsit lassan töltötte be nekem a gif-et), és mikor odanéztem, elszörnyedtem, mi ez a csúfság! :D :D Nagyon hatásos!
VálaszTörlésMeglepő számomra ez a szóhasználatod: "mennyire elpazarolja az életet, amit kapott". Elpazarolja szerinted? Szerintem meg pont hogy alaposan kihasználja! Nem vesztegeti az idejét, beleveti magát mindenbe, ami érdekli... persze, nem mondom, hogy jó ez így, meg erkölcsös, de pont hogy nem elpazarolja, hanem túlságosan is habzsolja szerintem. :) Vagy valami másra gondoltál?
A filmajánlókat köszönöm (itt is), szerintem a Colin Firth féle verzióval teszek majd egy próbát.
Ez az egyik kedvenc animált képem DG-ről. ;)
TörlésIgen, pazarlásnak gondolom, amit Dorian tesz. Ha arra gondolok, hogy mi mindent csinálnék, ha örökké élnék és ha mindent megtehetnék, amit akarok (mert szép / sérthetetlen / ellenállhatatlan / stb. vagyok), akkor az utazáson kívül semmi Dorianéhoz hasonlót nem tennék. Kiélvezni az életet egy dolog - igen, azzal egyetértek, hogy ő kiélvezi -, de az én nézőpontomból nézve amit ő csinál az pazarlás, hiszen én mást csinálnék.
Szerinted elpazarolja az életét?
Nem, szerintem egyáltalán nem pazarolja el. Hiszen kihasználja a lehetőségeit, és úgy éli az életét, hogy közben jól érzi magát, megbánás nélkül. Nem ez az, amire mindannyian vágyunk? Szerintem ez pont a pazarlás ellentéte. :) Elvégre nem egy sötét szobában rostokol egész életében magányosan, szomorkodva... Ha nem lenne elégedett az életével, és nem is tenne semmit ellene, az pazarlás lenne. Az más kérdés, hogy én se erre használnám az örök fiatalságomat, de ugye más személyiségem van. Ettől függetlenül nem mondanám rá, hogy pazarolja, amit kapott, hiszen bőségesen él vele, alaposan kihasználja a szépségét is, a fiatalságát is, és mindeközben nem nyomja a lelkét megbánás.
TörlésNem tudom, szerintem itt a szóhasználatunk nem azonos, talán inkább arra gondolsz (az én szókincsemmel élve), hogy eltékozolja, rosszul használja ki amije van, nem?
Egyetértek a vélemenyeddel. Gyönyörű! :)
VálaszTörlés