– Szóval
miféle ostobaságra vett rá ez az ifjú hölgy?
Tristran
letette fa teáscsészéjét, és megsértve felállt.
– Mi
alapján véled úgy – kérdezte gőgös és megrovó hangon –, hogy szívem hölgye
ostoba küldetésre menesztett?
A
kis ember felnézett rá; szeme fekete borostyánkőként fénylett.
–
Onnét gondolom, hogy csak ilyen oka lehet annak, hogy egy magadfajta kölök elég
hülye legyen átlépni Tündeföldére. A te világodból csak a trubadúrok, a
szerelmesek és az őrültek jönnek ide. Te pedig nem látszol trubadúrnak, inkább
már mellnézést, kölyök, de igaz: inkább olyan egyszerűnek, mint ez a sajt.
Úgyhogy, ha engem kérdezgetsz, ez bizony szerelem.
Fülszöveg:
Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.
Neil Gaiman könyve is úgy kezdődik, ahogyan a legjobb
történetek általában: egy fiúval, egy lánnyal meg egy beteljesületlen
szerelemmel. De aztán egyáltalán nem úgy folytatódik, ahogyan a mesék
folytatódni szoktak. Neil Gaiman ezzel a regényével is bebizonyítja, hogy nem
véletlenül tartják őt a modern fantasy egyik legnagyobb alakjának.
Falva falva egy aprócska település Angliában. Arról a falról
kapta a nevét, amely a falu határában húzódik, és elválasztja az emberi világot
a varázslatok birodalmától. Egy hűvös októberi estén a fiatal Tristran Thorn
hullócsillagot lát a falon túl a földre zuhanni, és hogy elnyerje a gyönyörűséges
Victoria kezét, megígéri a lánynak: elhozza neki a lehullott csillagot.
Tristran elindul hát élete nagy kalandjára a falon túli varázslatos világba,
amelyet a legfurcsább teremtmények és soha nem látott lények népesítenek be.
Hűséges társak, halálos ellenségek várják, és ha Tristran elég kitartó,
olyasmit találhat meg, amire egyáltalán nem számított.
Könyv információk:
Eredeti mű: Stardust
Eredeti megjelenés éve: 1999
Agave Könyvek, 2010
212 oldal ·
puhatáblás ·
ISBN: 9786155049033
·
Fordította: Pék
Zoltán
|
Neil Gaiman a blogon:
|
(Az értékeléshez olvass tovább! ⇩ ⬇ ⇩ ⬇ ⇩ )
Stardust Art by HanieMohd (tumblr) |
Miért olvastam el?
Ezer meg egy éve tervezem, hogy elolvasom a Csillagport, de
eddig nem jutottam el a megvalósításig –
újabb pontot pipálhattam ki a soha véget nem érő várólistámon. Amúgy a filmért régóta odáig vagyok, ezért idén felvettem Várólista
csökkentő könyvnek, hogy biztosan elolvassam. [Nagyon szeretem Neil Gaiman
történeteit, imádom a csavaros észjárását, a furcsa kitalációt, a néha talán
túlságosan felkavaró epizódokat a regényeiben és főleg a karaktereit.]
Szerintem…
Ez a regény arról szól, hogy egy botor, szerelmes fiúcskának, ha azt mondja a Szíve Hölgye, hogy hozza el neki AZT a hullócsillagot, amit az imént látott a Föld felé zuhanni, akkor a fiú nekiindul. Akkor is, ha ehhez át kell lépnie Tündeföldére, akkor is, ha kiderül, hogy a csillag egy szőke lány és akkor is, ha a fene fenét eszik - a Tündeföldiek pedig folyamatosan az életére törnek.
Stardust Fanart by tanuki-chan |
Neil Gaiman tündérmesét írt… de milyet?
Olyat, hogy az első fejezetben csak néztem és kerestem az
ismerős történetet, de nem találtam…, helyette viszont valami nagyon jól
összerakott világfelvázolást kaptam! Falva falu határán a Fal a valóságot
választja el Tündeföldétől, de néha átengednek embereket - kilencévente május
elsején a mezőn mindenféle népek vásárt rendeznek és szabadon kereskedik
egymással a két világ. Gaiman nagyon tud mesélni, istenien volt felvázolja az
egész kor, a világokat elválasztó őrségek, Viharvárának a következő
uralkodójának a megválasztási próbája, minden!
Élvezetes, nagyon jól felépített és kitalált sztori. Imádtam Tristran
történetének kezdetét, az útját a Falon túlra és a találkozását a titokzatos
„kis, szőrös alakkal”. Igazából a csillaggal való találkozás, a 81. uralkodó
halálának felvezetésével elinduló harc a trónért és még a Lilim boszorkányok
története is tetszett. Aztán jött egy pont, ahol a mese kegyetlen lett… a 7. és
8. fejezetek során szegény unikornissal olyan dolgokat tettek, hogy fájt a
szívem érte.
Alberic / Shakespeare kapitány (Robert De Niro) |
Ezek után végre megérkezett a filmbéli kedvenc jelenetem: Johannes
Alberic kapitány (a filmben Shakespeare kapitány?!) és Perdita Szabadhajóval és… sajnálatra méltóan rövid volt,
illetve elkeserítően MÁS. Amíg a
Tündeföldi vásárok, a bő lére eresztett utazás és Tristran apjának a története
a fiú anyjával érdekesek és hosszan elregéltek voltak, addig a szintén érdekes
villámvadászó expedíció semmiség volt…
A regény a vége felé ismét mesésebb, ám egyszerűbb, kisebb
volumenű – lezárásában a Sosehol egyszerűségét idézte a maga csendes
lezárásával-, de én kifejezetten szépnek tartom. (A legvégéig, ami viszont a
filmverzióban sokkalta jobb volt!)
Összességében egy
élvezetes, fordulatos, fiatal felnőtteknek és felnőtteknek való tündérmese. A
szereplők és a történet kanyarítása nagyon jó – tipikus Gaiman-féle elborult
sztori tele szerethető szereplőkkel és gyűlölhető gonoszokkal. Én azt mondanám,
hogy a könyv ismerete még jobbá, élvezetesebbé teszi a filmet, amit sokadszorra
is szívesen nézek meg mind ahányszor megy a tévében, de a könyv nem lesz
újraolvasós nálam.
Kedvencek: A
kis, szőrös alak. Tristan, Yvaine. A szolga szabadulási jóslata a két
hétfővel!!!
Nem szerettem: a legvégét… A film kilométerekkel rávert! (Mondjuk a lényegesebb
jeleneteknek mindnek (!) jobban állt a hollywoodi megoldás! Csak mondom.)
Értékelés: 5
Ajánlom, ha… bírod
Neil Gaiman műveit, kedveled a fantasykat, a tündérmeséket és nem zavar, ha
kissé bedurvulnak a dolgok bennük.
Nem ajánlom, ha… nem bírod szereted a néha túl kegyetlen vagy felkavaró történeteket. A
film mesei, a könyvben viszont még hullagyalázás is volt… Idősebbeknek
ajánlanám.
Régi, régi szerelem ez a film. Több kedvenc színészem is
szerepel benne, még ha a főszereplők (Claire Danes, mint a csillag Yvaine és Charlie
Cox, mint Tristan Thorn) nem is lettek azok. ~ Mondjuk párosnak nagyon aranyosak, szóval nem bánom, hogy néha csetlenek-botlanak a szerepükben... Nehéz lehet Robert De Niro vagy Michelle Pfeiffer mellett nagyot alakítani.
Komolyan a két főszereplő szerepére kiválasztott nem túl jó
színészeket beszámítva is egy igazi, élvezhető fantasy, ami kissé idióta, néha
beteg humorú, de amúgy egy tüneményes szerelmes sztori. Boszikkal, viharvadász
kalózokkal, elvarázsolt és megátkozott lényekkel, árulással és nagyon jó
narrációval.
Adaptáció: 5/4 ☆☆☆☆
Néhány lényeges ponton eltért ugyan a regény verziótól, de a
kulcsjelenetek szerintem sokkal jobbak a filmben. Sokkal nagyszabásúbbak a
szerelmi- és a harci jelenetek benne, de azért jó ismerni hozzá a könyvet, mert
azzal együtt kapja meg az olvasó / néző a teljes Csillagpor élményt.
Az igazi az lenne, ha az elején egy az egyben elmesélnék a
Falva falubéli Fal történetét Tristran/Tristan apjával és anyjával, bekerülne a
filmbe a két titokzatos segítő meg az almafa és megkapnák a maguk részét a
történetben, meglenne benne a könyvből a két Hétfős szál Victoriával, de
megmaradna a viharvadászós és a kikötős rész is, ami csak a filmben van így.
Csillagpor (illusztrált
kiadás)
Goodreadsen:
Szóval létezik egy illusztrált, nem képregény kiadás, ami mégis
inkább képregény – a rengeteg szöveg ellenére, ugyanis a rajzolási stílus
tipikusan (szerintem ronda) képregényes. Nekem abszolút nem jön be a képek
rajzolása, ahogy már említettem is, egyik karakter ábrázolása sem tetszik,
szóval a bele-belelapozgatásnál jobban nem mélyedtem el a Csillagpor
illusztrált változatában.
Az angolul is olvasó Neil Gaiman - és Csillagpor - rajongóknak nagyon fog tetszeni, ha sikerül
megszokniuk Charles Vess stílusát.
Én személy szerint jobban örülnék egy Skottie Young vagy Chris
Riddell által illusztrált Csillagpor / Stardust kiadásnak, akkor tuti
beruháznék egy (akár angol, akár magyar) kiadásra.
Borító nézegető:
♥
Kedvenc borítók:
- A 2014-es orosz ACT kiadó által kiadott borítójú könyv – link itt.
- A 2009-es orosz АСТ (Астрель) kiadó által kiadott borítójú könyv – link itt.
Szépek, szépek! Annyira imádom a viharvadászós kalózos részt, ráadásul a steampunkos témájú borítókért is odáig vagyok!
Nem értem, miért?! - borítók:
- A 2006-os lengyel MAG kiadó által kiadott borítójú könyv – link itt.
- A spanyol kiadásét, amihez nem találtam adatokat – link itt.
- A 2000-es finn Otava kiadó által kiadott borítójú könyv – link itt.
Oké, némelyiket még értem, de ezek akkor is rettenetesen rondák és abszolút nem illenek egy fantasy-hoz vagy tündérmeséhez! (Vagy egy Neil Gaiman könyvhöz...)
Kedvcsináló idézetek:
♥
Kis, szőrös alak Art of the Imagination Show |
– Elmondod, mi járásban vagy? – kérdezte a szőrös kis ember,
ahogy leültek teázni.
Tristran gondolkodott pár pillanatig, majd azt felelte:
– Falva falvából jöttem, ahol él egy Victoria Forester nevű
fiatal hölgy, kinek nincs párja a nők között, és én neki adtam a szívem, csak
neki. Az arca…
– A szokásos bókok jönnek? – szólt közbe a kis lény. – Szem?
Orr? Fog? A szokásos?
– Természetesen.
– Akkor ugorhatunk – mondta a szőrös kis ember. – Vegyük úgy,
hogy elmondtad.
♥
Tündefölde nagyobb Angliánál, sőt nagyobb a világnál – hiszen
az idők kezdete óta ha egy országot leszorítottak a térképről a felfedezők és a
bátrak, akik útra keltek, hogy bebizonyítsák annak nemlétét, az az ország
Tündeföldén keresett menedéket, így aztán mire ezt a történetet írjuk, óriási
hellyé nőtt, ahol mindenféle-fajta vidék és terület fellelhető.
♥
– Az igazat megvallva, remélem, hogy életem további részében
birkafarmer leszek Falva falvában – válaszolta Tristran –, mert én már annyi
izgalmat átéltem gyertyával, fákkal, az ifjú hölggyel meg az unikornissal,
amennyi minden embernek elég.
♥
Ismertem egy embert Paflagóniában, aki minden reggel, amikor
felkelt, lenyelt egy élő kígyót. Azt szokta mondani, hogy egyvalamiben biztos:
aznap már rosszabb nem történhetik vele. Igaz, mielőtt felakasztották,
megetettek vele egy tál szőrös százlábút, úgyhogy szerintem egy kicsit
elbizakodta magát.
♥ ♥ ♥ ♥ ♥
A képek a Pinterest táblámról származnak: Könyvek -
Neil Gaiman
Egyéb Stardust
kiadások a GoodReadsen.
♥ ♥ ♥ ♥ ♥
Nagyon klassz kis poszt lett ez, újra kéne olvasnom a mesét :) a filmet nem láttam, de ezek szerint érdemes lenne időt szánom rá. Klasszak a fanartok, amiket találtál.
VálaszTörlés(ú, ez a lengyel borító, mintha egy Kafka átírat lenne a történet, vagy mi?)
Szerintem is a legtöbb rész teljesen eltér a filmben és a könyvben, de a fontosabb jelenetek az előbbinél sokkal jobbra és viccesebbre sikeredtek. Sajnos az utóbbival nem tudtam teljesen megbarátkozni... talán vegyíteni kellene a kettőt. :D
VálaszTörlésNa most meghoztad a kedvem hozzá :) (bár a film is megérett egy újranézésre)
VálaszTörlés